45 provérbios e provérbios em inglês (com tradução e explicação)

Neste artigo, você pode encontrar vários Provérbios e provérbios em inglês que o farão pensar e refletir sobre a vida. São frases que usamos com frequência e que com poucas palavras podemos dizer muito.

Provérbios são frases populares que foram repetidas, inalteradas, por anos, senão séculos. Normalmente, por meio deles, algum pensamento moral, conselho ou ensinamento vital é expresso.

Table of Contents

45 provérbios e provérbios em inglês

Abaixo você pode encontrar uma lista de provérbios e provérbios em inglês com sua tradução (Não literal) e uma breve explicação.

1. Mate dois coelhos com uma cajadada só

  • Tradução: Mate dois coelhos com uma cajadada só.

Este ditado é usado para se referir ao fato de que duas coisas foram feitas ao mesmo tempo ou para resolver dois problemas ao mesmo tempo, fazendo apenas uma coisa.

2. Coma, beba e saboreie (amanhã morreremos)

  • Tradução: Beba e engula, para que o mundo acabe.

Uma bela rima que diz que só existe um momento presente e que devemos aproveitar. Só temos uma vida, temos que fazer dela uma experiência imbatível.

3. A ausência faz o coração amar

  • Tradução: A ausência nutre o coração.

Os humanos apreciam o que não temos ao nosso redor. Essas palavras expressam precisamente esse significado. Em outras palavras, quando perdemos algo, é quando o valorizamos.

4. Nem tudo que reluz é ouro

  • Tradução: Nem tudo que reluz é ouro.

Muitas vezes acabamos com a parte superficial das coisas, deixando de fora o verdadeiro significado ou o que realmente está acontecendo. Além disso, também é usado para recomendar não confiar nas aparências.

5. Cães latindo nunca mordem

  • Tradução: O cão latindo não morde

Todos nós conhecemos essas pessoas que mentem mais do que falam, E eles geralmente se gabam, mas não fazem nada. O cão que late é a pessoa que sempre conta sobre suas lutas, mas que morde pouco porque não fez metade do que diz.

5. Um ponto no tempo economiza nove

  • Tradução: Melhor prevenir do que remediar.

É melhor agir cedo do que ter que se arrepender no futuro por não ter feito isso.

6. Um gato com luvas não pega ratos

  • Tradução: O gato de luvas não persegue ratos.

É usado para criticar pessoas que não estão totalmente engajadas no trabalho. Por exemplo, quando alguém vai trabalhar no trabalho, mas está arranjado de forma que não faça bem o seu trabalho a ponto de não ficar manchado.

7. Ações falam mais alto que palavras

  • Tradução: os fatos valem mais do que palavras.

Essa frase também pode ser expressa de diferentes maneiras: “as palavras explodem ou” de falar em ação há muito “.

8. Muitas vezes as coisas acontecem quando você menos espera

  • Tradução: Onde o galgo menos pensa, a lebre salta.

Às vezes, as oportunidades se apresentam quando você menos espera.

9. Um leopardo nunca muda de lugar

  • Tradução: Quem nasce leitão morre porco.

Esta frase se refere ao fato de que ninguém muda sua natureza e o destino não pode ser combatido.

10. Olho por olho, dente por dente

  • Tradução: Olho por olho e dente por dente.

Esse ditado se aplica a momentos em que eles fazem algo ruim para nós e tudo o que queremos é vingança. Isso vai contra a reconciliação.

11. Uma palavra é suficiente para o sábio

  • Tradução: bastam algumas palavras

Em outras palavras, não há necessidade de repetir as coisas quando uma batida deve ser suficiente.

12. Todos os gatos são cinzentos no escuro

  • Tradução: À noite todos os gatos são marrons.

Referindo-se a isso à noite e no escuro, as imperfeições não são visíveis.

13. Dê a si mesmo o benefício da dúvida

  • Tradução: Dê o benefício da dúvida.

Não temos que julgar as pessoas nos estágios iniciais da mudança, mas temos que esperar até termos evidências para acusar.

16. As aparências enganam

  • Tradução: As aparências enganam.

É um ditado semelhante ao anterior, em que as pessoas não precisam ser julgadas porque sua imagem corporal pode não ser o que a pessoa realmente é.

17. Pegue o que alguém diz com uma pitada de sal

  • Tradução: Pegue algo com uma pinça.

Pegar algo com uma pinça significa ter cuidado, pois não é algo muito seguro ou comprovado que funciona.

18. Uma maçã por dia mantém o médico longe

  • Tradução: Melhor prevenir do que remediar.

Outro ditado em inglês que se refere ao fato de que prevenir é melhor do que remediar. Em outras palavras, é melhor agir agora do que se arrepender mais tarde.

19. Um pássaro na mão vale mais que dois voando

  • Tradução: Melhor um pobre cavalo do que nenhum cavalo.

Melhor caminhar com segurança do que especular e ter mil coisas em sua mente e depois perder nada.

20. Não preste atenção às bobagens que as pessoas dizem

  • Tradução: Com palavras bobas, ouvidos surdos.

Precisamos ficar longe dos comentários dos outros. Porque pessoas amargas tão ignorantes dizem.

21. Adicione insulto à injúria

  • Tradução: Jogue lenha no fogo.

Uma frase que vai no sentido de piorar as coisas, de complicar as coisas.

22. Não há nada tão estranho quanto folk

  • Tradução: Tudo está na vinha do Senhor.

Uma data usada quando alguém é estranho ou não atende às normas sociais.

23. Fale sobre o diabo

  • Tradução: Falando do Rei de Roma.

Embora a tradução literal seja antes “falar do diabo”, em espanhol é “falar do rei de Roma”. Em outras palavras, converse com alguém e apareça imediatamente.

24. Custa um braço e uma perna

  • Tradução: custa um olho facial.

Havia um ditado sobre algo que era muito caro.

25. Todos os caminhos levam a Roma

  • Tradução: Todos os caminhos levam a Roma.

Qualquer que seja a rota que você tomar, você deve, em última instância, chegar ao seu destino.

26. Sinta-se um pouco ao ar livre

  • Tradução: Ser um pouco enfumaçado em espanhol.

Basicamente, para se sentir mal ou não estar bem. Quando você está cansado ou doente.

27. O amor zomba dos serralheiros

  • Tradução: O amor não obedece à lei e não obedece ao rei

O amor é um sentimento muito intenso que nos dá o desejo e a vontade de estar ao lado da pessoa que amamos.

28. Mendigos não podem ser eleitores

  • Tradução: Quando há fome, não há pão duro.

Quando você está passando por um momento difícil, você se apega a qualquer coisa para acalmar esse sentimento.

29. A curiosidade matou o gato

  • Tradução: A curiosidade matou o gato.

Isso significa que não precisamos perguntar ou ficar curiosos, podemos nos arrepender.

30. Ouça-o através da vinha

  • Tradução: Um passarinho me contou.

Um passarinho avisa quando você diz a alguém que sabe algo, mas não quer dizer o nome da pessoa que lhe contou.

31. No final, todos recebem sua provisão

  • Tradução: Cada porco recebe seu Sant Martí.

Pessoas más, mais cedo ou mais tarde, pagam por suas tarefas.

32. Uma vez na lua azul

  • Tradução: De figos a bacores.

É dito quando algo acontece em ocasiões muito raras e em momentos inesperados.

33. Toda dor com pão é menor

  • Tradução: As penalidades com pão são menores.

Não há problema maior do que não ter que comer ou ser capaz de comer. Em outras palavras, todos os problemas têm solução.

34. Preso entre dois assuntos fezes

  • Tradução: Nadando entre duas águas.

Ele está expressando sua indecisão e não sabe o que fazer. Você tem que tomar uma decisão, mas não esclarece.

35. Todo o trabalho e nenhuma diversão fazem de Jack um cara chato

  • Tradução: você tem que se divertir e deixar o trabalho de lado por um tempo.

Nós só vivemos uma vezEntão você tem que aproveitar esta vida e se divertir.

36. Familiaridade gera desprezo

  • Tradução: A familiaridade gera desprezo.

Em alguns casos, passar muito tempo com uma pessoa pode nos aborrecer e nos incomodar com sua presença.

37. Coisas boas acontecem para aqueles que esperam

  • Tradução: Boas coisas acontecem a quem sabe esperar.

A paciência compensa.

38. Uma corrente é tão forte quanto seu elo mais fraco

  • Tradução: a corrente é tão forte quanto seu elo mais fraco.

Uma imagem poderosa que destaca que mesmo as grandes organizações podem ter um ponto tão vulnerável que ficam incapacitadas.

39. Não confie nas galinhas antes de nascerem

  • Tradução; não conte com as galinhas antes que elas saiam do ovo.

É melhor manter os pés no chão e não considerar um futuro muito otimista garantido.

40. O pássaro madrugador pega o verme

  • Tradução: O primeiro pássaro atinge o verme.

Prepará-lo com antecedência pode lhe dar uma vantagem competitiva.

41. Uma imagem vale mais que mil palavras

Tradução: Uma imagem vale mais que mil palavras.

Existem sentimentos que explicam mais do que informações textuais.

42. Nenhum homem é uma ilha

  • Tradução: nenhum homem é uma ilha.

Não vivemos isolados, Mas fazemos parte de um sistema social.

43. A caneta é mais poderosa do que a espada

  • Tradução: A caneta é mais virtuosa que a espada.

O poder das idéias é maior do que o da violência concreta.

44. Se você construir, eles virão

  • Tradução: se você construir, eles virão.

Para ter sorte, você deve primeiro trabalhar para encorajar isso.

45. Sempre há mais peixes no mar

  • Tradução: Há mais peixes no mar

Um provérbio usado principalmente em termos de pesquisa de parceiros.

Deixe um comentário