As expressões idiomáticas são muito comuns em todas as partes do mundo, por isso não é incomum encontrar aforismos e frases em inglês, uma das línguas mais faladas no planeta.
Esses tipos de frases derivam de dinâmicas culturais passadas reproduzidas pelos ancestrais dos falantes de inglês, que assim compartilharam sua sabedoria popular, com base em lições aprendidas em suas experiências ao longo do tempo.
Se você quiser saber mais sobre essas expressões, continue lendo; Neste artigo você encontrará uma seleção de frases feitas em inglêscom seu significado.
Frases muito comuns em inglês (significado)
Esta é uma compilação das melhores frases em inglês que nos mostram uma certa maneira de entender a realidade.
1. Cruze os dedos.
Significa “cruzar os dedos” e é usado para desejar que algo corra bem.
2. Lave meu cabelo.
É uma desculpa para não ir a uma reunião ou a uma festa. Significa “lavar meu cabelo”.
3. A última gota.
Seu equivalente seria “a gota que enche o copo”, quando você perde a paciência com alguém.
4. Para fazer face às despesas.
‘chegando ao final do mês’, algo com que nos identificamos em todo o mundo.
5. Por um centavo por uma libra.
É amplamente utilizado no Reino Unido e é usado para expressar que alguém terminará o que começou, mesmo que seja difícil ou caro.
6. Dê-lhe o inferno.
Dizemos quando algo dá muitos problemas a uma pessoa.
7. Fora da vista, fora da mente.
‘fora da vista, fora da mente’ seria o equivalente a ‘os olhos que não vêem, o coração que não sente’.
8. Custa um braço e uma perna.
“Isso me custou um braço e uma perna.” Quando algo é muito caro.
9. Seja um pedaço de bolo.
“É um pedaço de bolo”, usado quando algo é muito fácil.
10. Perdendo o barco.
“Perder o barco”, ou seja, perder uma oportunidade.
11. O conhecimento não é um fardo.
“O conhecimento não é um fardo.” Nunca é demais aprender algo novo.
12. Um ponto no tempo economiza nove.
Seu significado seria que um problema deve ser resolvido imediatamente, antes que ele cresça ainda mais.
13. Bob é seu tio e Fanny é sua tia.
“Bob é seu tio e Fanny é sua tia”, expressão para designar um resultado.
14. Fique louco!
‘Vá bananas!’ É usado quando alguém está agindo como louco.
15. Bata no telhado.
“Bater no teto” é quando alguém fica com muita raiva.
16. Sentindo-se azul.
Sentir-se azul é sentir-se triste ou melancólico.
17. Ganhe a vida.
Geralmente é para dizer o quão difícil é ganhar a vida.
18. Me dá arrepios.
“Isso me dá calafrios”, quando algo não parece bom para você.
19. Isso é besteira.
“É merda ou lixo”, ele quer dizer quando diz uma mentira ou uma desculpa.
20. Onde há fumaça, há fogo.
É o equivalente a “Onde havia fogo, há cinzas”.
21. Antes tarde do que nunca.
Isso se traduz em: “Antes tarde do que nunca”.
22. Para economizar para um dia chuvoso.
“Economize para um dia chuvoso”, economize dinheiro para qualquer emergência.
23. O elefante na sala.
“O elefante na sala”, dizemos quando há tensão em um lugar.
24. Toda lei tem sua falha.
“Faça a lei, faça a armadilha”, a lei nem sempre é justa.
25. Pássaros da mesma plumagem voam juntos.
Isso seria o equivalente ao ditado espanhol: “Deus os cria e o diabo os reúne”.
26. Um fragmento do antigo bloco.
Diz-se quando alguém tem o caráter semelhante aos seus pais ou age como pais.
27. Faça o dia de alguém.
‘Faça o dia de alguém’, faça um gesto simpático com uma pessoa.
28. Tal pai, tal filho.
É o equivalente a “De tal vara, tal brilho”
29. Acima da lua.
“Estar na lua” é quando alguém está em êxtase e feliz.
30. Lamber os dedos é bom.
“Ela está prestes a chupar os dedos” quando uma refeição é deliciosa.
31. Tome (algo) com uma pitada de sal.
‘Pegue algo com uma pinça’, tome algo com cuidado que te disseram..
32. Está no colo dos Deuses.
Seria traduzido como “está nas mãos de Deus” quando não podemos controlar uma situação.
33. Ele soltou o gato do saco.
“Puxe o gato da bolsa”, refere-se a alguém falando sobre um segredo.
34. Você não pode ter seu bolo e comê-lo também.
Quando você faz alguma coisa, você não pode voltar atrás.
35. Uma vez na lua azul.
“Once in the Blue Moon”, algo que não acontece com frequência.
36. Para (não) ser um mago.
Dizemos quando algo não é tão difícil de fazer ou entender.
37. Você tem mais por vir.
‘Você tem claro’, que alguém deve esperar as consequências de suas ações.
38. Não conte suas galinhas antes de chocarem.
É o equivalente a “Não conte as galinhas até que nasçam”.
39. Uma batata quente.
Quando ninguém quer lidar com algo que é chato.
40. Mate dois coelhos com uma cajadada só.
Significa, ‘Mate dois coelhos com uma cajadada só.’
41. A poucos passos de distância.
“Dois passos”. é quando algo está muito próximo.
42. Cada um na sua.
É referir que cada pessoa tem os seus gostos.
43. O madrugador pega o verme.
‘O pássaro rápido pega a minhoca’, quem é ágil, pode aproveitar as oportunidades.
44. Seja o joelho da abelha.
Traduzido como “joelhos de abelha”, é usado quando algo é requintado.
45. Ter dedos pegajosos.
É uma maneira de dizer a alguém que eles gostam de pegar coisas de outras pessoas.
46. Cães que latem nunca mordem.
É como “cachorro que late não morde”.
47. Melhor o diabo que você conhece do que o diabo que você não conhece.
“Melhor conhecer um velho conhecido do que um novo conhecido”, quando as habilidades de um novato não são confiáveis.
48. Tenho o suficiente no meu prato
“Tenho muito o que fazer”, ou seja, você não pode fazer mais.
49. Fique de olho.
Diz-se estar observando algo ou alguém que parece suspeito.
50. Quebre sua perna!
“Break a leg” é usado para desejar boa sorte.
51. Quem rir por último, rirá melhor.
É o mesmo que “quem ri por último ri melhor”.
52. Beije e faça as pazes.
Isso é o equivalente a “desfoque e nova conta”.
53. Como água nas costas de um pato.
É a forma inglesa de: ‘para palavras estúpidas, ouvidos surdos’.
54. Cada nuvem tem um forro de prata.
É usado para se referir ao fato de que não importa qual seja o problema, sempre pode haver uma solução.
55. Deus tempera o vento no cordeiro tosquiado.
É semelhante ao ditado: “Deus pressiona, mas não suspende”.
56. Feche os olhos.
Seria “fechar os olhos”, ou seja, ignorar algo que está acontecendo.
57. Seja música para os ouvidos de alguém.
“É música para os meus ouvidos” quando alguém lhe dá uma boa notícia.
58. Fácil, fácil.
É o mesmo que dizer: “Fácil vem, fácil vai”.
59. Decida-se.
É decidir fazer ou querer algo.
60. Esteja no nicho.
É quando alguém está bravo com você.
61. Não coloque todos os ovos em um cesta.
“Não coloque seus ovos juntos em uma cesta.” Não coloque todas as suas esperanças em uma coisa.
62. O que não pode ser curado deve ser suportado.
É o equivalente a “O que não te mata te fortalece”.
63. Para pegar alguém em flagrante.
É o mesmo que dizer que você pegou alguém com as mãos na massa.
64. Estar no vermelho.
“Estar no vermelho ou em números vermelhos” é ter muitas dívidas.
65. Não morda mais do que você pode mastigar.
“Morda mais do que você pode mastigar”, tente fazer mais do que você pode realmente fazer.
66. Você dorme, você perde.
“Dormir, Perder” é para pessoas que não são proativas e perdem oportunidades.
67. Sinta-se em casa.
É uma expressão de cortesia, fazer alguém se sentir em casa.
68. Não ser a xícara de chá de alguém.
Diz-se quando você não está interessado em algo que a outra pessoa está dizendo.
69. Calma.
É uma maneira de dizer que algo é muito fácil.
70. Onde há vontade, há um caminho.
É como “quem quer pode”.
71. Mantenha-me informado.
É uma maneira de dizer: ‘Mantenha-me informado.’
72. Tal mãe, tal filha.
É o equivalente feminino de “tal pai, tal filho”.
73. Sentindo-se um pouco desconfortável.
É usado quando alguém está doente ou doente.
74. O filho do sapateiro anda sempre descalço.
Seria o mesmo que “na casa de um ferreiro, uma faca de madeira”.
75. Olho por olho, dente por dente.
“Olho por olho e dente por dente”, um juramento de vingança.
76. Um centavo por seus pensamentos!
“Um centavo por seus pensamentos”, diga a si mesmo quando quiser saber o que a outra pessoa está pensando.
77. Fale sobre o diabo!
“Falando no diabo. Quando uma pessoa de quem você estava falando chega.
78. Ela acertou em cheio.
Trata-se de conhecer e descrever o motivo que causa um problema.
79. Assassine alguma coisa.
Maneira informal de dizer que você quer algo para comer ou beber.
80. Soa grego para mim.
“Soa grego para mim.” É quando algo é muito difícil de entender.
81. Me dá arrepios.
Dizemos quando algo te dá uma vibe muito ruim.
82. Estar na bola.
É a maneira de reagir ou entender algo rapidamente.
83. Vá em forma de pêra.
Dizem que quando as coisas não saem como planejado.
84. É água debaixo da ponte.
“É água debaixo da ponte.” É usado para dizer que algo não é um problema, porque foi deixado no passado.
85. Que desperdício!
É dizer que algo é uma catástrofe.
86. Quando os porcos voam.
“Quando os porcos voam” é indicado no caso de algo ser impossível ou nunca acontecer.
87. Coloque a cobertura no bolo.
É o equivalente a dizer, ‘colocar a cereja no topo do bolo’.
88. Mais fácil falar do que fazer.
Significa, ‘É mais fácil falar do que fazer.’
89. Uma palavra basta para o sábio.
“Uma palavra é suficiente para o sábio.” Não precisamos dar tantas explicações sobre algo.
90. Dê frio a alguém.
É o ato de deliberadamente ignorar alguém.
91. Ele anda sobre gelo fino.
“Andar no gelo” significa lidar com um assunto delicado ou fazer algo que incomoda a outra pessoa.
92. Está chovendo gatos e cachorros.
“Está chovendo cães e gatos”, diz ele quando chove forte.
93. Nada dura para sempre.
Isso se traduz em: “Nada dura para sempre”.
94. É vanguarda.
Diz-se que alguém ou algo dá a uma pessoa uma vantagem sobre outra.
95. Mantenha seu cabelo!
É uma maneira de dizer a alguém para se acalmar.
96. Por um centavo por um dólar.
É a versão americana de ‘In for a penny in for a pound’.
97. De cabeça.
Significa “estar chateado” ou ter muito em mente.
98. Fora dos roteiros mais conhecidos.
Refere-se a um lugar muito distante onde vamos muito pouco.
99. É uma farsa.
É uma maneira coloquial de dizer que algo é uma farsa.
100. É melhor prevenir do que remediar.
É um aviso para ser cuidadoso e cuidadoso.